Испанский - очень звучный язык
Jan. 10th, 2012 11:16 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
И его все-таки надо знать, хотя бы в объеме "хенде-хох", если вы любите Испанию (как я) и хотели бы по ней путешествовать (как я).
О, друзья, Испания - моя страстная, как фламенко, любовь. Эта страна - моя остросюжетная, как коррида, мечта. (Ну ладно, откровенничать так откровенничать. Вообще-то исконная мечта моя - Куба, и не без существенного влияния писателя Вл.Крапивина, на чьих произведениях я взрощена, но Испания ближе. Да. Вот что можно выяснить, случайно задумавшись об истоках собственных мечт).
Я восторгаюсь людьми, которые, фанатея от чего-либо, делают это во всю ширину нашей славянской души. К примеру, немалая часть моих единомышленниц, обожавших произведения Дюма, выучили французский язык под это дело. А есть и те, кто учил итальянский, млея от голосов забытых ныне кумиров из Сан-Ремо (помните такое имя: Пуппо? А Аль Бано и Рамина Пауэр? Я была уверена, что Пауэр - их общая фамилия. А Рамина была одним из идеалов итальянской красоты (ну подумаешь, американка, а кто об этом знал-то).
Но не дайте мне отвлечься.
Испанский язык. Такой звучный и гор-р-р-дый. Ни слова не знаю. А, не, вру: слово знаю. Даже два. Все-таки первая нянечка моего сына - испаноязычная.
- Петрухин, а с тобой няня по-немецки же разговаривает, же да?, - спросила я как-то сыночка, помятуя об уговоре с няней по этому поводу.
- Си, - честно ответил мой билингвальный ребенок.
Но увы. Испанский мне только предстоит выучить (в вышеназванном объеме). Потому что я очень люблю Испанию. А фраза "пр-р-роксима парада" и вопрос "Донде?", знакомые мне по пред.поездкам соотв. в Барселону и на Тенерифе (потом расскажу), это, друзья, мало. Даже "ун' бесо" (няня научила) - и то не хватает.
Смотрю на объявление над магазином. Ничче не понимаю. Но интуитивное восприятие языка, его мелодика, и другие элитарно вписывающиеся в тему понятия, оставляют смутное ощущение, что лучше у них тут не баловАть. Такое складывается ощущение, что обещают догнать. И пожурить.

О, друзья, Испания - моя страстная, как фламенко, любовь. Эта страна - моя остросюжетная, как коррида, мечта. (Ну ладно, откровенничать так откровенничать. Вообще-то исконная мечта моя - Куба, и не без существенного влияния писателя Вл.Крапивина, на чьих произведениях я взрощена, но Испания ближе. Да. Вот что можно выяснить, случайно задумавшись об истоках собственных мечт).
Я восторгаюсь людьми, которые, фанатея от чего-либо, делают это во всю ширину нашей славянской души. К примеру, немалая часть моих единомышленниц, обожавших произведения Дюма, выучили французский язык под это дело. А есть и те, кто учил итальянский, млея от голосов забытых ныне кумиров из Сан-Ремо (помните такое имя: Пуппо? А Аль Бано и Рамина Пауэр? Я была уверена, что Пауэр - их общая фамилия. А Рамина была одним из идеалов итальянской красоты (ну подумаешь, американка, а кто об этом знал-то).
Но не дайте мне отвлечься.
Испанский язык. Такой звучный и гор-р-р-дый. Ни слова не знаю. А, не, вру: слово знаю. Даже два. Все-таки первая нянечка моего сына - испаноязычная.
- Петрухин, а с тобой няня по-немецки же разговаривает, же да?, - спросила я как-то сыночка, помятуя об уговоре с няней по этому поводу.
- Си, - честно ответил мой билингвальный ребенок.
Но увы. Испанский мне только предстоит выучить (в вышеназванном объеме). Потому что я очень люблю Испанию. А фраза "пр-р-роксима парада" и вопрос "Донде?", знакомые мне по пред.поездкам соотв. в Барселону и на Тенерифе (потом расскажу), это, друзья, мало. Даже "ун' бесо" (няня научила) - и то не хватает.
Смотрю на объявление над магазином. Ничче не понимаю. Но интуитивное восприятие языка, его мелодика, и другие элитарно вписывающиеся в тему понятия, оставляют смутное ощущение, что лучше у них тут не баловАть. Такое складывается ощущение, что обещают догнать. И пожурить.
