lost in translation
Feb. 20th, 2017 01:27 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Прежде, чем обвинять цюрихскую газету в неуважении к нашему президенту, скромно позволю себе совет:
интересуйтесь значением того или иного выражовывания на иностранном языке.
А то моим слабеющим глазонькам уже пришлось прочитать про "звукоподражание русскому языку" и про то, что они всех обозвали.
Так вот. Приятный славянскому слуху возглас "hui!" - это аналог испоконному "ах!". Означает радостное удивление.
Традиционная немецкая пословица "außen hui, innen pfui" означает примерно следующее: снаружи вона че, а внутри - тьфу. Или как говорят у нас за Уралом, на брюхе- шелк, а в брюхе - щёлк.
Дабы понятнее: в статье Путина назвали крутым чуваком. С большой, так сказать, буквы. А обозвали тьфуем секретные службы.
Так что не надо гадать, уважаемые, надо знать.
Справедливости ради отмечу, что понятие "im Hui" означает также "мигом", или "абы как".
