![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
- Нет, тут у нас продуктовых магазинов-то нет, - жизнерадостно поведала мне соответствующего вида горничная, взбивая перинки.
Я сижу в отеле, ловлю wlan и пишу этот текст.
Отель находится в поселке Зевальд-Эрцгрубе. (Seewald-Erzgrube). Есть у немцев отличное понятие "община". Gemeinde. Вот этот поселок - типичная гемайнда, как называют это наши люди. Потому что "поселок" подразумевает под собой нечто сельско-хозяйственное. Или? Подразумевает же, или это я уже придумала?
Так или иначе, нечто сельско-хозяйственное в этой стране называется фермой, или деревней. Я так полагаю.
А Эрцгрубе, зеевальдского района фройденштадтской области, это гемайнда.
Попала я сюда из другого отеля, про него расскажу потом, превозмогая хронологию. Тот, про который потом расскажу, находится в северной Австрии, под городом с отличным названием Блуденц.
Эрцгрубе - это Шварцвальд, благословенная Земля Баден-Вюртемберг.
Помнится, в первый мой год (а то и месяц) нахождения в Германии коллега один, натуральный такой баденец, весь из себя длинный и аристократ, владеющий литературным немецким языком и умеющий читать готический шрифт (поскольку он - баденец, а не вюртембержец. Я вообще не знаю, как эти две сферы в одну бундесземлю соединились, не иначе кто-то из них кого-то от смерти спас), объяснял мне на чистом английском языке: сосны - они у нас тоже есть. В Блэк Форесте. Известное такое у нас есть место - Блэк Форест. Ты знаешь такое наверняка, слышала же?
Я тупила и не имела понятия.
Коллега терпеливо объяснял.
Я, просветленно: аааа! Это то, что по-русски Schwarzwald называется!
Коллега существенно осекся. По-моему, списал услышанное на непреодолимый языковый барьер.
Так вот. В побеге от надвигающихся трех дней невыносимой жары в отпуск и в то, что по-русски Шварцвальд называется, мы с сыном очутились в очень странном месте(с).
Я вам не скажу, сколько лет уже в Германии живу. Обзываться будете. Но я и не предполагала, что рассказы про "глухомань, в которой даже ж/д нет, и вообще ничего нет", оказывается, не байки, а как на духу.
Не, ну что значит ничего. Тут есть озеро.

Тут сосны есть. Тут - вот такенные оводы, прототипы известного из классики мрачного бородатого комара*. Не знаю, что им от меня было нужно(с)*, но я вся ностальгически почесываюсь, покусанная. Ни во Франкфурте, ни в Хайдельберге таких насекомых нет.там вообще из насекомых только козлы всякие. Опять же, первое, что довелось услышать от честной компании, идущей навстречу, когда мы спустились к озеру: "Ма-а-шаа! Маш! Мы в туалет еще зайдем! на родном великодержавном.
Но:
- тут нет мобильной связи. По крайней мере, у меня. "Я надавила на глаз". (с)* "Моя" сеть "O2" отсутствует как класс, такое впечатление, что просто соту забыли на это благословенное место навесить. Они тут что, носят с собой _стационарные телефоны_??
А у меня и-нет в мобильнике остался!
- тут в самом деле нет ж/д. Cобственно, тут вообщщще общщщественный транспорт своим наличием не поражает. А! Тут есть автобусная остановка! Я ее видела! И расписание там висит - ну вот он, автобус, чо. Ходит. Один раз в сутки.. Ладно-ладно, это я для устрашения ляпнула. Не один раз - два раза. В сутки. По рабочим дням.
- тут нет банкоматов. Совсем. Я надавила на другой глаз.* А как же булочку ребеночку, лимонадик, такси?..ГДЕ ТАКСИ??
- Тут нет такси!!
- впрочем, одной проблемой меньше - тут и магазинов нет. Никаких. Продуктовых, хлебных, кондитерских..Ну нет их тут.
Я надавила на оба глаза. Я временно ослепла. (с)*
Наощупь отыскала wlan. Все стало вокруг голубым и зеленым.
-Не, не показалось Вам, правда нету, - жизнерадостно поведала мне соответствующего вида горничная. Шустро меняя полотенчики.- Я сама-то тоже в городе раньше жила. (Ага, так и сказала - in der Stadt). А сейчас вот пять лет уже тут. Знаете, хорошо! Дом мой - вооон там. Самый последний, у леса, это мой. Так животные у меня разные: уточки, курочки, коты..13 утят появилось, красота! Такие хорошенькие! Да мы тут все друг друга знаем, наперечет. И знаете, если что случится, так сразу кто-нибудь на помощь придет, обязательно. Приятно так, идешь, всех знаешь, про всех все знаешь, хорошо!
Неисповедимыми путями в голове зароилась странная мысль: смотри-ка, и по психологам они наверное не ходят. Откуда ж тут взять психолога-то? Кстати! А врач, детский врач, ежели не приведи господь что, это куда?
- а вон, в 10 км, вон по той дорожке едете прямо-прямо, потом там налево свернете - и будет детский врач, - жизнерадостно поведала мне соответствующего вида горничная..Ну да. Кому ж в этой гемайнде может прийти в голову, что я - без автомобиля тут. Высадили меня, десантом, так сказать. Магазин, к слову, в 8 км. Сети Netto.
Община. А удивительное слово, а? Община. Гемайнда, значит. Моя соборность отчетливо схватила меня за горло и жарко зашептала в поддых: давай переедем. Бросим все нахрен,колесо это бесконечное, жизнь эту актуальную, популярным у молодежи вампиром Эдгаром высасывающую силы и бессовестно бодяжа осадок, курочек, значит, купим, котов, и переедем. Жить полноценной общинной жизнью - доить, значит, этих, кого они тут доят *туристов, похоже*, утятам радоваться..заодно может немецкий выучим.
Швабский вариант. Вер бишт ду?! Иш кенне диш нет!, - наклонилась к моему синеглазому отпрыску разбитная местная официантка, правильно одетая в национальный дирндл.
В швабском диалекте мне хочется изваляться. Они чудесные. И я их даже иногда понимаю. Это вам не Бавария. Это практически родимые мне места - Ба-Вю (Баден-Вюртемберг). Будем тоже с утреца соседей приветствовать - варшт ду гештрн индр штадт? То-то смотрю, занавесочки у тя новые, а вчера свет на кухне не горел!
Подробности воспоследуют.
UPDATE:*
Меня иногда обвиняют в некоторой герменевтичности повествования.. Это те, кто слова длинные знает. А кто не знает, те обвиняют в мутности потока сознания.
Так я поясню, на вс.случай:
про мрачного бородатого комара, про давление на глаза и что-то там еще - это цитаты. Это я в здравом (насколько возможно) уме. Понимаете, в чем дело, уважаемые мои друзья и остальные люди. Я цитаты всовываю, чтобы ограничить количество знаков в тексте. Поскольку цитата несет за собой подтекст. Чтобы не объяснять ясное из этих цитат, понимаете. Так вот: вышеприведенные цитаты - из (вдруг кто не знает) книжки А и Б Стругацких, "Понедельник начинается в субботу". Дело в том (нет, я теперь уже досконально объясню, пристегнитесь), что персонаж этой книжки надавливал на глаз, а потом еще на другой глаз, а потом - на оба глаза, чтобы отличить наведенную галлюцинацию от реальности. Т.е. я, используя эти цитаты, кагбе провела параллель между эмоциональным состоянием того персонажа и мной самой. Чтобы не углубляться в дополнительные объяснения.
Дело в том, что некоторые замечани типа "чонесетващемутно", они меня иногда забавляют, а иногда вот провоцируют на подобные дополнительные разъяснения.
А пишу я так, потому что ведь не писатель. И разность аудитории в силу непритязательности не учитываю. Те, кто воспринял мессадж так, как я его написала (понял эти цитаты в ключе повествования), по дефолту, значит, находятся со мной на одной волне. Ну или около где-то. И это очень приятно. Собственно, формат жж одного юзера ведь и предполагает ограничение собеседников некоторым образом "своего круга", н-ест па?..
Я сижу в отеле, ловлю wlan и пишу этот текст.
Отель находится в поселке Зевальд-Эрцгрубе. (Seewald-Erzgrube). Есть у немцев отличное понятие "община". Gemeinde. Вот этот поселок - типичная гемайнда, как называют это наши люди. Потому что "поселок" подразумевает под собой нечто сельско-хозяйственное. Или? Подразумевает же, или это я уже придумала?
Так или иначе, нечто сельско-хозяйственное в этой стране называется фермой, или деревней. Я так полагаю.
А Эрцгрубе, зеевальдского района фройденштадтской области, это гемайнда.
Попала я сюда из другого отеля, про него расскажу потом, превозмогая хронологию. Тот, про который потом расскажу, находится в северной Австрии, под городом с отличным названием Блуденц.
Эрцгрубе - это Шварцвальд, благословенная Земля Баден-Вюртемберг.
Помнится, в первый мой год (а то и месяц) нахождения в Германии коллега один, натуральный такой баденец, весь из себя длинный и аристократ, владеющий литературным немецким языком и умеющий читать готический шрифт (поскольку он - баденец, а не вюртембержец. Я вообще не знаю, как эти две сферы в одну бундесземлю соединились, не иначе кто-то из них кого-то от смерти спас), объяснял мне на чистом английском языке: сосны - они у нас тоже есть. В Блэк Форесте. Известное такое у нас есть место - Блэк Форест. Ты знаешь такое наверняка, слышала же?
Я тупила и не имела понятия.
Коллега терпеливо объяснял.
Я, просветленно: аааа! Это то, что по-русски Schwarzwald называется!
Коллега существенно осекся. По-моему, списал услышанное на непреодолимый языковый барьер.
Так вот. В побеге от надвигающихся трех дней невыносимой жары в отпуск и в то, что по-русски Шварцвальд называется, мы с сыном очутились в очень странном месте(с).
Я вам не скажу, сколько лет уже в Германии живу. Обзываться будете. Но я и не предполагала, что рассказы про "глухомань, в которой даже ж/д нет, и вообще ничего нет", оказывается, не байки, а как на духу.
Не, ну что значит ничего. Тут есть озеро.



Но:
- тут нет мобильной связи. По крайней мере, у меня. "Я надавила на глаз". (с)* "Моя" сеть "O2" отсутствует как класс, такое впечатление, что просто соту забыли на это благословенное место навесить. Они тут что, носят с собой _стационарные телефоны_??
А у меня и-нет в мобильнике остался!
- тут в самом деле нет ж/д. Cобственно, тут вообщщще общщщественный транспорт своим наличием не поражает. А! Тут есть автобусная остановка! Я ее видела! И расписание там висит - ну вот он, автобус, чо. Ходит. Один раз в сутки.. Ладно-ладно, это я для устрашения ляпнула. Не один раз - два раза. В сутки. По рабочим дням.
- тут нет банкоматов. Совсем. Я надавила на другой глаз.* А как же булочку ребеночку, лимонадик, такси?..ГДЕ ТАКСИ??
- Тут нет такси!!
- впрочем, одной проблемой меньше - тут и магазинов нет. Никаких. Продуктовых, хлебных, кондитерских..Ну нет их тут.
Я надавила на оба глаза. Я временно ослепла. (с)*
Наощупь отыскала wlan. Все стало вокруг голубым и зеленым.
-Не, не показалось Вам, правда нету, - жизнерадостно поведала мне соответствующего вида горничная. Шустро меняя полотенчики.- Я сама-то тоже в городе раньше жила. (Ага, так и сказала - in der Stadt). А сейчас вот пять лет уже тут. Знаете, хорошо! Дом мой - вооон там. Самый последний, у леса, это мой. Так животные у меня разные: уточки, курочки, коты..13 утят появилось, красота! Такие хорошенькие! Да мы тут все друг друга знаем, наперечет. И знаете, если что случится, так сразу кто-нибудь на помощь придет, обязательно. Приятно так, идешь, всех знаешь, про всех все знаешь, хорошо!
Неисповедимыми путями в голове зароилась странная мысль: смотри-ка, и по психологам они наверное не ходят. Откуда ж тут взять психолога-то? Кстати! А врач, детский врач, ежели не приведи господь что, это куда?
- а вон, в 10 км, вон по той дорожке едете прямо-прямо, потом там налево свернете - и будет детский врач, - жизнерадостно поведала мне соответствующего вида горничная..Ну да. Кому ж в этой гемайнде может прийти в голову, что я - без автомобиля тут. Высадили меня, десантом, так сказать. Магазин, к слову, в 8 км. Сети Netto.
Община. А удивительное слово, а? Община. Гемайнда, значит. Моя соборность отчетливо схватила меня за горло и жарко зашептала в поддых: давай переедем. Бросим все нахрен,колесо это бесконечное, жизнь эту актуальную, популярным у молодежи вампиром Эдгаром высасывающую силы и бессовестно бодяжа осадок, курочек, значит, купим, котов, и переедем. Жить полноценной общинной жизнью - доить, значит, этих, кого они тут доят *туристов, похоже*, утятам радоваться..заодно может немецкий выучим.
Швабский вариант. Вер бишт ду?! Иш кенне диш нет!, - наклонилась к моему синеглазому отпрыску разбитная местная официантка, правильно одетая в национальный дирндл.
В швабском диалекте мне хочется изваляться. Они чудесные. И я их даже иногда понимаю. Это вам не Бавария. Это практически родимые мне места - Ба-Вю (Баден-Вюртемберг). Будем тоже с утреца соседей приветствовать - варшт ду гештрн индр штадт? То-то смотрю, занавесочки у тя новые, а вчера свет на кухне не горел!
Подробности воспоследуют.
UPDATE:*
Меня иногда обвиняют в некоторой герменевтичности повествования.. Это те, кто слова длинные знает. А кто не знает, те обвиняют в мутности потока сознания.
Так я поясню, на вс.случай:
про мрачного бородатого комара, про давление на глаза и что-то там еще - это цитаты. Это я в здравом (насколько возможно) уме. Понимаете, в чем дело, уважаемые мои друзья и остальные люди. Я цитаты всовываю, чтобы ограничить количество знаков в тексте. Поскольку цитата несет за собой подтекст. Чтобы не объяснять ясное из этих цитат, понимаете. Так вот: вышеприведенные цитаты - из (вдруг кто не знает) книжки А и Б Стругацких, "Понедельник начинается в субботу". Дело в том (нет, я теперь уже досконально объясню, пристегнитесь), что персонаж этой книжки надавливал на глаз, а потом еще на другой глаз, а потом - на оба глаза, чтобы отличить наведенную галлюцинацию от реальности. Т.е. я, используя эти цитаты, кагбе провела параллель между эмоциональным состоянием того персонажа и мной самой. Чтобы не углубляться в дополнительные объяснения.
Дело в том, что некоторые замечани типа "чонесетващемутно", они меня иногда забавляют, а иногда вот провоцируют на подобные дополнительные разъяснения.
А пишу я так, потому что ведь не писатель. И разность аудитории в силу непритязательности не учитываю. Те, кто воспринял мессадж так, как я его написала (понял эти цитаты в ключе повествования), по дефолту, значит, находятся со мной на одной волне. Ну или около где-то. И это очень приятно. Собственно, формат жж одного юзера ведь и предполагает ограничение собеседников некоторым образом "своего круга", н-ест па?..