2012-04-27

anna_mir: (alone)
2012-04-27 03:30 pm

"Я ищу таких, как я, сумасшедших и смешных..." (с)

К вопросу о герменевтичности* моих высказываний. А то некоторые вечно ругаются, что выражаюсь я малопонятно и многословно.
Или я вечно жалуюсь, что некоторые вечно ругаются, это еще надо бы уточнить.

- Какдиля?, - спросил меня утром коллега с неоценимым французским шармом. Он у нас – полиглот. Он знает пару нужных слов типа «привет, хау ар ю дуинг», по-моему, на всех известных мне языках мира. Ну может на на всех, но дайте попреувеличивать.

- Весна, - ляпнула я, не выходя из задумчивости. Оживилась и предложила коллеге добавить этот термин в свой лексикон.
- Виесна, - послушно повторил он. - And what does it mean?
Я пояснила.
Но там за окном нет никакой весны, это еще не весна же, это вообще ерунда какая-то, - вскинулся убеждать меня коллега, явно потеряв нить беседы на повороте.

Read more... )
* Все я ясно выражаю, че вы вечно! :( Вот, для друзей со второго столика спешиалли: Под герменевтичностью текста мы понимаем свойство текста содержать скрытые смыслы по замыслу автора, а также способность текста продуцировать новые смыслы. И не я это придумала, это мне френды же и написали, что мои тексты - гер-ме-нев-тич-ны.